
Wug/Selam!
Dilbilim, bilişsel bilimler ve programlama üzerine düşüncelerimi ve çalışmalarımı paylaştığım siteme hoş geldiniz.
Sitemi içeriğe odaklanabilmeniz için olabildiğince sade ve kolay şekilde tasarlamaya çalıştım. Yazılara İngilizce, Türkçe, Almanca ve Esperanto olarak üst menüden ulaşabilirsiniz, aşağıdan güncel gönderilerimi inceleyebilirsiniz. Sayfa dizini ile araştırmalarımla, projelerimle ve işbirliklerimle ilgili sayfalara ulaşabilirsiniz.
Ziyaretiniz için teşekkür ederim!
Eğer e-posta gönderirseniz mutlaka yanıt veriyorum! Ancak sosyal medyadaki doğrudan mesajlara veya aramalara her zaman yetişemeyebiliyorum. Çok fazla mesaj alıyorum ve hepsini takip etmek bazen zor olabiliyor! 🙂
E-posta adresim, ilk iki adım ve soyadımın baş harfi @gmail.com. Başka yerlerde bulabilirsiniz; burada doğrudan paylaşmak istemiyorum çünkü diğer türlü çok fazla spam alıyorum.
ResearchGate: https://www.researchgate.net/profile/Ali-Kaya-40
ORCID: https://orcid.org/0009-0007-9386-9766
GitHub: https://github.com/alicagank/
LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/ali-çağan-kaya/
Özgeçmiş: https://alicagankaya.com/cv
Ben kimim?

Adım Çağan [t͡ʃɑˈan]. Şu anda Hacettepe Üniversitesinde İngiliz Dilbilimi bölümünde lisans eğitimi görmekteyim ve AÜBAUM sesbilim laboratuvarında araştırma stajyeri olarak çalışıyorum. Akademik ilgi alanlarım büyük ölçüde dilbilim, bilişsel bilimler ve bilgisayar bilimi kesişiminde. Araştırmalarım yoğunlukla sesbilim ve sesbilgisi, ünlü uyumu, dil işleme için hesaplamalı yöntemler ve istatistiksel analiz teknikleri diyebilirim. Çalışmalarımın çoğunu laboratuvar ortamlarında, ampirik yöntemler kullanarak yürütüyorum. Açık bilim ve açık kaynak geliştirme yaklaşımının güçlü bir savunucusuyum ve dilbilimsel araştırmaları desteklemek ve kolaylaştırmak amacıyla araçlar ve uygulamalar geliştiriyorum. Akademi dışında seyahat etmeyi, balık tutmayı, fotoğraf çekmeyi, kod yazmayı, renkli gömlekler giymeyi ve gitar çalmayı seviyorum. Ayrıntılı özgeçmişime buradan ulaşabilirsiniz: Özgeçmiş
Hacettepe Üniversitesi Dilbilim Topluluğu’nun ve web sitesinin başkanı ve genel yayın yönetmeniyim.
Şu anda VowSpace ve Praanscribe adlı iki uygulamanın geliştirilmesi üzerinde çalışıyorum, ayrıca TÜBİTAK tarafından desteklenen bir araştırma projesi ve iki fonetik projesi yürütüyorum.
Eğer ulaşmak isterseniz için e-posta adreslerimi internette kolayca bulabilirsiniz. (Ne yazık ki burada paylaştığımda çok fazla spam alıyorum.)

Beynim:
Bu Nörobilim ve Nöroteknoloji Mükemmeliyet Merkezi laboratuvarlarında sevgili Dr. Mısır’ın yardımıyla çekilmiş bir beyin MR taramam.
Burada okuduğunuz her şeyin oradan çıktığını düşünmek biraz ürkütücü. Çok hoş, değil mi?
Sayfa dizini:
VowSpace, ses dosyaları ve/veya veri setlerinden ünlü formant frekanslarını elde etme, görselleştirme, normalleştirme, karşılaştırma ve dilbilimsel olarak analiz etme amacıyla geliştirilmiş açık kaynaklı bir masaüstü uygulamasıdır.
Yaptığım konuşmalar ve bildirilerin kullandığım kaynaklarla birlikte detaylı bir listesi.
Arkadaşlarımla dilbilim üzerine eğlenceli ve samimi bir şekilde sohbet ettiğimiz bir podcast.
Araştırmalarımda, stajımda ve diğer araştırmacılara veri toplama ve analiz etmede yardımcı olurken kullandığım laboratuvarların; ayrıca yürüttüğüm veya dahil olduğum projelerin bir derlemesi.
Dilbilim öğrencilerine ve meslektaşlarıma yardımcı olacağını umduğum, geliştirdiğim görece küçük programlar ve betikler.
Bu sayfayı dostlarıma adamak istedim çünkü onlarla çok şey paylaştık!
Detaylı özgeçmişim.
Güncel gönderilerim:
- Food policy and ideology: Trademarking and gatekeeping food is stupid
I have always been a fast learner. I like to think of this as a blessing, but like many things in life, it comes with a curse: I only like to learn things that genuinely interest me. Over the years, this has led me to… Read more: Food policy and ideology: Trademarking and gatekeeping food is stupid - Burada yaşanır ha
21 yaşındayım, yakında 22 olacağım (10 Ocak). Şimdiye kadar, çok şükür, bir çok yere gidip gezme şansım oldu. Şimdi düşününce bunda en büyük pay şimdiye kadar karşıma çıkan her fırsata merakla atlayan ve “yapılır ki” şeklinde çalışan kafa yapım oldu. Sadece Amsterdam, Prag gibi cool… Read more: Burada yaşanır ha - Uzi Esperanton kiel Sociolingvistikan Lenson: Kion Neŭtrala Dua Lingvo Malkaŝas pri Fonetikaj, Fonologiaj kaj Homparolaj Mekanismoj
Pro mia daŭra laboro en socifonetiko, vokalaj formantoj, prosodiaj dinamikoj, morfofonologia prilaborado, kaj lastatempe eĉ pupillometrio, mi pli kaj pli demandas min, ĉu Esperanto povus servi kiel vere utila eksperimenta kadro. - Salma, Ziad Rahbani – Walla’t Ktir, Türkçe Çeviri
Salma – Walla’t Ktir ولعت كتير خلصت الكبريتيÇok fazla yaktım, kibrit kutusu bitti, لا انت الزير ولني نفرتيتيSen al-Zeir değilsin, ben de Nefertiti;(Zir, İslam öncesi Arap şairlerinden, Nefertiti ise Mısır’ın kraliçesi. “Ne sen Leyla’sın ne de ben Mecnun” gibi düşünelim.) من فضلك تبقى لما بتيجي… Read more: Salma, Ziad Rahbani – Walla’t Ktir, Türkçe Çeviri - Pastırmacıdan beklenmeyecek bir muhabbet
Yıl 2023, 36. Ulusal Dilbilim Kurultayındayım. Bir birinci sınıf öğrencisi olarak pek bir kuramsal bilgim olmamasına rağmen alanda çalışma yapan araştırmacıları görmek beni çok mutlu etmişti. Dilbilimle lise yıllarımdan beri içli dışlı olmama rağmen bu alanda yapılan gerçek ve güncel çalışmaları da ilk kez burada… Read more: Pastırmacıdan beklenmeyecek bir muhabbet - Data-over-music: How do data-over-sound protocols like “Gibberlink” work?
A couple of days ago, I came across a video of two AIs communicating over the “Gibberlink” protocol. Many media outlets (mostly tabloids) and social media discussions framed this as the “end” of humanity’s understanding of AI, claiming that the AIs had developed a more… Read more: Data-over-music: How do data-over-sound protocols like “Gibberlink” work? - Something about audio coding formats: A weird experiment idea
I’m a geek when it comes to audio—linguistically and otherwise. I love the gear, the science, and the experience. Most of my audio science experience comes from recording and listening to music, vinyls, and iPods, then hoarding lossless albums. Naturally, I also consume a lot… Read more: Something about audio coding formats: A weird experiment idea - Der Einsatz der Computerlinguistik in der Kognitionswissenschaft und der Laborlinguistik: Eine kleine Anekdote eines Praktikanten
Dies ist eine kleine Anekdote aus meiner Praktikumserfahrung am Ankara University Brain Research Center und der Arbeit an verschiedenen Projekten am Neuroscience and Neurotechnology Center of Excellence. Sie zeigt, wie wichtig es sein kann, ein bisschen was über computergestützte Methoden in der Linguistik zu wissen… Read more: Der Einsatz der Computerlinguistik in der Kognitionswissenschaft und der Laborlinguistik: Eine kleine Anekdote eines Praktikanten - Dilbilimci olarak yazılımı lehimize kullanmak
Dilbilim, dışarıdan bakıldığında bilgisayar biliminden uzak görünse de aslında iki bilim dalının arakesiti oldukça kapsamlıdır (bkz. hesaplamalı dilbilim). Ancak bu yazımda, bu arakesitten ziyade, dilbilimin mikro ve makro alanlarında çalışan araştırmacıların yazılımı nasıl çalışmalarına entegre edebileceğinden bahsetmek istiyorum. Dilbilimci Olarak Neden Yazılımla Uğraşmalıyım? Bu soru… Read more: Dilbilimci olarak yazılımı lehimize kullanmak - Praanscribe
Praanscribe is an open-source Pyhton application developed with the aim of automizing the process of segmenting parts of speech as much as possible using Praat. Purpose, theoretical & conceptual background Automatic Speech Recognition & Segmentation Automatic Speech Recognition (ASR) and segmentation systems and technologies play… Read more: Praanscribe - Assessing toki pona: Does it fulfill the criteria of a human language?
toki pona (never capitalized) is a constructed language created by linguist and translator Sonja Lang, officially established in 2014 with the publishing of the book Toki Pona: The Language of Good. It is a constructed language designed in a very minimalistic manner, having only 120… Read more: Assessing toki pona: Does it fulfill the criteria of a human language? - When I Heard the Learn’d Astronomer, Walt Whitman, Türkçe Çeviri
When I Heard the Learn’d Astronomer, belki de Walt Whitman’ın en iyi bilinen şiirlerinden biridir. Özellikle Breaking Bad dizisinde bir sahnede bu şiire yer verilmesi popülerliğini arttırmıştır. Şiirde bilge bir gök bilimcinin dersine katılan bir kişinin yaşadıkları anlatılmaktadır. Gökyüzünü sayılarla, nicel ve nesnel olarak anlatan… Read more: When I Heard the Learn’d Astronomer, Walt Whitman, Türkçe Çeviri - Two-Headed Calf, Laura Gilpin, Türkçe Çeviri
Tow-Headed Calf, ilk okuduğumdan beri beni etkilemiş olan bir şiir. İnsanlar her gün gördükleri olayları kanıksar. Bir çiftçi için bir ineğin doğum yapması olağan bir olaydır ama buzağının genetik bir deformasyonla dünyaya gelmesi doğal olarak şaşırtıcıdır. Şiirdeki buzağı, yalnızca farklı doğduğundan ötürü bir canlı değil,… Read more: Two-Headed Calf, Laura Gilpin, Türkçe Çeviri - Mychaela: Somebody that I used to know
Back in 2018, I used to spend a lot of time on a particular website: penpalworld.com — A website that lets you meet new people online in an old-fashioned pen-pal manner. On the website, users could create profiles with one profile picture, and you could… Read more: Mychaela: Somebody that I used to know - Esperanto kaj plurlingva estonteco
Enkonduko Ĉiam ekscitas nin, entuziasmuloj pri lingvoj, eltrovi librojn de konataj aŭtoroj, kiuj temas pri Esperanto. Antaŭ kelkaj tagoj mi tiel entuziasmiĝis, kiam mi rimarkis libron titolitan “Esperanto ve Çokdilli Bir Gelecek” (Esperanto kaj Plurlingva Estonteco) de Umberto Eco en mia loka librovendejo. Mi ĉiam… Read more: Esperanto kaj plurlingva estonteco
